On va dire que ça fait un an que l'album "Prismophonic" de Christophe Willem est sortit chez tous les bons disquaires de France et de Navarre. Et on va dire aussi que son petit frère anglais est prêt depuis le même laps de temps et qu'il ne pointe son nez que… Dans quelques jours. En effet, ce sera lundi que l'album sera officiellement disponible. Sauf que votre Dush' a déjà tout en sa possession! (Ah, les VIP…)
Mon avis sera sans appel. Je vais trancher lourdement mais il est de mon devoir de le faire. Christophe, on t'adore. Tu nous a fais rêver avec tes trois albums studios, ton show le mois dernier à Amnéville m'a aidé à définitivement tomber amoureux de ton travail et de ta petite personne… Mais cet album en anglais est un DESASTRE!!
Je m'explique…!
L'idée de base est, selon moi, génial: proposer une version shakespearienne du disque afin de cibler l'international et pouvoir proposer ton talent outre manche, je dis oui! Mais qui dit second album, dit réajustements!! Alors qu'il s'agit ici d'une copie conforme au niveau des compositions. Mais pourquoi?? Où sont les réajustements? Les sonorités pétillantes? Les inédites???
Lorsqu'un artiste propose une réédition, on s'attend toujours/généralement à trouver les singles en version radio, une ou deux inédites. Peut être même un ou deux titres live en bonus. Des remix… (Je gratte là!!)
Non, on se retrouve avec un "Prismophonic 1.5" qui parle en anglais, c'est tout! …
Alors dans ce cas, creusons.
J'avoue avoir été séduis par le titre "Love Shot Me Down", nouvelle version de "L'amour Me Gagne", un de mes titres favoris. Puis on arrive à "Enemies In LOVE", qui est correcte. Puis vient "Timeless" ("Le Temps Qu'il Reste")… Mouais. "Safe & Sound" ("Si Mes Larmes Tombent"), ça passe encore… Puis justement, ça passe et on a aucune surprise… On commence même a chanter les titres en français, limite à remettre l'album original!! Mais jusqu'à "Cool". Car sa version anglaise est tout simplement formidable! Le son pop anglais colle aux paroles et je me suis surpris à chanter cette nouvelle version dès la troisième écoute. Bien bien!
Alors oui, certaines chansons sont un vrai régale en anglais et sonnent bien mieux dans cette langue. Ma question: est-il possible que tu ai composé certains titres d'abord en anglais, puis remis à la française?!
…Oui je sais, on s'y perd dans mes explications. Et il en va de même quand on écoute ce nouvel album. -_-
Ma Note: 10/20. Et c'est bien parce que je suis amoureux de la version française! D'ailleurs, il aurait sans doute été judicieux de proposer un album mixte composé de chansons à la fois en Molière et en Sheakspeare. Agrémenté d'un ou deux inédites, un nouvelle pochette (Je n'ai même pas voulu évoqué ce sujet…) et le tour aurait été joué!
Allez! En bonus, je vous propose la tracklist que j'aurai moi même choisi pour un tel projet! Retenez donc par là que ce sont mes versions favorites.
1. "Starlight" (Version anglaise de "Starlite")
2. "Cool" (Version anglaise)
3. "L'amour Me Gagne"
4. "Si Mes Larmes Tombent
5. "Jamais Dû"
6. "Enemies In LOVE" (Version anglaise)
7. "Automatik"
8. "Pas Si Loin"
9. "Je Rejoins La Scène"
10. "Timeless" (Version anglaise de "Le Temps Qu'il Reste")
11. Falling
12. Equi-Libre


